Catégories
Klassenfahrt 2017 nach Berlin Musik

Mein Berlin

Très belle chanson de Ben Zucker dédiée à sa ville natale et capitale de l’Allemagne

https://www.youtube.com/watch?v=yJGaSexAelo

Catégories
Musik

Das deutsche ABC

Hier kannst du das deutsche ABC singen und lernen

Ici tu peux apprendre l’alphabet allemand en chantant pour bien prononcer les mots

Et tu peux aussi t’entraîner à prononcer des mots allemands avec la vidéo de Rap Art Schule

https://www.youtube.com/watch?v=OMqQtB9hjdU

Viel Spass !

Catégories
Musik Neues von den Brezeln / Actualités des Bretzels

Zweierpasch im Konzert in Gleizé

Am Montag, dem 17.Dezember spielt die deutsche Gruppe Zweierpasch in Gleizé.

Le groupe allemand Zweierpasch joue le lundi 17 décembre à Gleizé.

Alle Schüler der 9. Klassen, die Deutsch lernen, sind eingeladen und  gehen ins Konzert. Sie treffen sich dort mit den Gymnasiasten vom Lycée Louis Armand .  

Tous les élèves germanistes de 3ème sont invités à aller à ce concert. Ils y rencontreront les lycéens du Lycée Louis Armand.

Zweierpasch ist eine deutsche Hip Hop Musikgruppe aus dem Freiburger Raum. Diese Gruppe besteht aus zwei Rap-Sängern und 5 Musikern. Die zwei Sänger sind Zwillingsbrüder. 

Zweierpasch est un groupe allemand de Hip Hop, de la région de Freiburg.Ce groupe est composé de deux chanteurs de rap et de 5 musiciens. Les deux chanteurs sont des frères jumeaux.

Mehr zu dieser Gruppe hier:

Plus d’infos sur ce groupe ici:

http://zweierpasch.blogspot.com/p/en-francais.html

https://www.courrierinternational.com/article/musique-le-duo-zweierpasch-remixe-lamitie-franco-allemande

 

 

 

Catégories
Musik

Das Fest der Musik

Das Fest der Musik

Résultat de recherche d'images pour "la fete de la musique en allemagne"

Jedes Jahr zum Sommeranfang am 21. Juni erklingt ­ das Fest der Musik . Was 1982 mit der Idee des damaligen französischen Kulturministers Jack Lang, ein paar Stromanschlüssen und viel musikalischem Idealismus in Paris begann, hat sich längst zu einem globalen und populären Ereignis entwickelt.

Inzwischen verbindet das Fest der Musik die Menschen in 540 Städten weltweit, davon 300 in Europa (ca. 50 in Deutschland). Zu hören gibt es Musik aller Stilrichtungen, für das Publikum gratis, dank all der Bands, Orchester, Chöre und Solisten, die an diesem Tag ohne Honorar auftreten.

 

En Français:

Chaque année au début de l’été le 21 juin, se fête « la fête de la musique ». Le premier à avoir eu l’idée de la fête de la musique est Jack Lang, ministre de la culture française. Avec le temps, c’est devenu un évènement globale et populaire.
La fête de la musique lie les gens dans 540 villes dans le monde entier (300 en Europe, soit 50 en Allemagne). On entend de la musique de différents styles, pour le public gratuitement; des orchestres, des cœurs et des solistes qui jouent ce jour sans honoraires.

Catégories
Musik

99 Luftballons

C’est une chanson allemande sortie en 1983, « 99 Luftballons » signifie « 99 ballons de baudruches ». Elle a été composée par Uwe Fahrenkrog-Petersen, le pianiste du groupe Nena et c’est le guitariste Carlo Karges qui a écrit les paroles de la version originale allemande. C’est la chanteuse Nena qui l’a interprétée.

La chanson est sortie pendant la Guerre Froide. Le thème général est l’histoire de « 99 ballons » qui flottent dans le ciel et qui sont identifiés par les forces militaires comme une attaque. Toute l’armée et tous les armements sont mobilisés pour neutraliser les ballons et provoquent ainsi une gigantesque explosion destructrice qui dévaste la planète. A la fin du clip elle se retrouve seule au milieu des ruines, elle trouve un ballon et décide de le lâcher en mémoire de son première amour.

Dans sa chanson, Nena se moque des dirigeants de l’époque qui étaient constamment sur le point de déclencher une guerre mondiale et de l’énorme quantité d’armements avec lesquels on aurait pu détruire un nombre incalculable de fois la planète. La chanson parle aussi du climat de tension et de terreur de cette période.

Pour en savoir un peu plus sur cette chanson , regarde aussi  la vidéo de Karambolage:

https://www.youtube.com/watch?v=Q8xlTnQnCac

Pour écouter la chanson sortie en 1983, c’est ici:

https://www.youtube.com/watch?v=P0C6zBFMlLI

Paroles en allemand :

Hast Du etwas Zeit für mich
Dann singe ich ein Lied für Dich
Von 99 Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Denkst Du vielleicht grad’ an mich
Dann singe ich ein Lied für Dich
Von 99 Luftballons
Und dass sowas von sowas kommt

99 Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Hielt man für UFOs aus dem All
Darum schickte ein General
‘ne Fliegerstaffel hinterher
Alarm zu geben, wenn’s so wäre
Dabei war’n da am Horizont
Nur 99 Luftballons

99 Düsenflieger
Jeder war ein groβer Krieger
Hielten sich für Capitan Kirk
Es gab ein groβes Feuerwerk
Die Nachbarn haben nichts gerafft
Und fühlten sich gleich angemacht
Dabei schoss man am Horizont
Auf 99 Luftbalons
99 Kreigsminister
Streichholz und Benzinkanister
Hielten sich für schlaue Leute
Witterten schon fette Beute
Diesen Krieg und wollten Macht
Mann, wer hätte das gedacht
Dass es einmal soweit kommt
Wegen 99 Luftballons
Wegen 99 Luftballons
99 Luftballons

99 Jahre Krieg
Liessen keinen Platz für Sieger
Kriegsminister gibt’s nicht mehr
Und auch keine Düsenflieger
Heute zieh ich meine Runden
Seh’ die Welt in Trümmern liegen
Hab’ ‘nen Luftballon gefunden
Denk’ an Dich und lass’ ihn fliegen

Traduction des paroles en français :

As-tu un peu de temps pour moi ?
Alors je te chanterai une chanson
Sur 99 ballons
sur leur chemin vers l’horizon
Peut-être es-tu en train de penser à moi ?
Alors je te chanterai une chanson
Sur 99 ballons
Et comment tout ça arriva? 99 ballons
Sur leur chemin vers l’horizon
On les prit pour des ovnis de l’espace
C’est pourquoi un général
dépêcha un escadron d’avions à leur suite
Afin de sonner l’alarme si tel était le cas
Mais il n’y avait là, à l’horizon
Que 99 ballons,99 pilotes de chasse
Chacun était un grand guerrier
Se prenant pour capitaine Kirk
Cela donna un gros feu d’artifices
Les voisins n’ont rien compris
Se sentirent aussitôt provoqués
Alors qu’on ne tira à l’horizon
Que 99 ballons99 ministres de la guerre
Allumette et bidon d’essence
Se prenaient pour des malins
Flairaient surtout le gros butin
Criaient : guerre et voulaient le pouvoir
Bon sang, qui aurait pu penser
Qu’on puisse en arriver là
A cause de 99 ballons, 99 années de guerre
N’avaient laissé aucune place pour un vainqueur
Plus aucun ministre de la guerre
Ni de pilotes de chasse
Aujourd’hui je fais mes rondes
Je vois le monde en ruines
J’ai trouvé un ballon
 
Pense à toi et le laisse s’envoler
 
Un an plus tard, en 1984, Nena a sorti une version en anglais , puis une version franco-allemande en 2009 à l’occasion des 20 ans de la chaîne de télévision franco-allemande « ARTE ».
Cette version est à écouter ici:
 
https://www.youtube.com/watch?v=5N0Oe4v1K68
 
 
 
 
Catégories
Klassenfahrt 2017 nach Berlin Musik

Konzerthaus Berlin

 Das Berliner Konzerthaus auf dem Gendarmenmarkt

Dieser neuklassizistische Tempel, der 1821 vollendet ist von Karl Friedrich Schinkel. Durch einen Brand 1817 zerstört. Das im Ursprung Schauspielhaus getaufte Gebäude von Schinkel wurde am 18. Juni 1821 ein geweiht. Während des Zweiten Weltkrieges beschädigt, dass erst eben 1984, nach Restaurierungsjahren, hat er seine Türen wieder geöffnet.
Ce temple néoclassique, achevé en 1821, Karl Friedrich Schinkel. Détruit par un incendie en 1817. Baptisé à l’origine Schauspielhaus, l’édifice de Schinkel fut inauguré le 18 juin 1821. Endommagé pendant la Seconde Guerre mondiale, ce n’est qu’en 1984, après des années de restauration, qu’il a rouvert ses portes.

http://www.konzerthaus.de/

Tristan G.

Catégories
Klassenfahrt 2017 nach Berlin Musik

6 Uhr 14 Bahnhof Zoo

Das Video  : 6 Uhr 14 

ARCHIV - Ein Mann steht am Abend auf einem Bahnsteig des Bahnhofs Zoologischer Garten in Berlin, im Hintergrund sind die Gedächtniskirche und das Europacenter zu sehen (Archivfoto vom 14.08.2005). Ein gutes halbes Jahr nach seiner Abkopplung vom Fernverkehr wird der Bahnhof Zoo wieder aufgewertet. Nachtzüge, die bisher von Berlin-Lichtenberg abfahren, solllen nach dem Fahrplanwechsel am 10. Dezember 2006 vom Zoo starten, wie ein Bahnsprecher auf Anfrage am Freitag (03.11.2006) bestätigte. Foto: Soeren Stache dpa/lbn (zu dpa/lbn 4531) +++(c) dpa - Bildfunk+++

6 Uhr 14, Bahnhof Zoo

Der Zug rollt ein, die Bremsen schreien

der Tag ist taufrisch, der Himmel, blau mit Sahne

die Sonne piekst mir ins Gesicht

Ich kneif’ mich ganz fest in den Arm

Ich bin in Berlin !

Ich spür’s wie Fieber, jetzt bin ich am Ziel

Ich schnapp’ gleich über, Mann, ist das ein Gefühl

Früh am morgen, in einer fremden Stadt

Früh am morgen, in einer fremden Stadt

6 Uhr 15, Bahnhof Zoo

Ich steh’ und atm’ ganz tief ein

Es riecht nach Groβstadt, nach Ruβ und Abenteuer

nach Kino, Weltkrieg und Benzin

Schicksal und Pisse, Wahnsinn das isse

Die Luft von Berlin

Ich spür’s wie Fieber, jetzt bin ich am Ziel

Ich schnapp’ gleich über, Mann, ist das ein Gefühl

Früh am morgen, in einer fremden Stadt

Früh am morgen, in einer fremden Stadt

Früh am morgen, in einer fremden Stadt

Früh am morgen, in einer fremden Stadt

                                          Ein Lied von Jannette Rauch

                                                  Aus dem Musical « Linie-1 »

 

6 heures 14, gare « Bahnhof Zoo »
Le train roule, les freins crissent
Le jour est humide de rosée, le ciel bleu avec de la chantilly
Le soleil me pique le visage
Je me pince très fort le bras
Je suis à Berlin !

Je me sens fiévreuse maintenant que je suis arrivée
Je deviens folle. Vraiment, c’est trop fort
Tôt le matin, dans une ville étrangère
Tôt le matin, dans une ville étrangère

6 heures 15, gare « Bahnhof Zoo »
Je suis debout  et respire à plein poumons
Ça sent la grande ville, la suie et l’aventure
Le cinéma, la guerre mondiale et l’essence
Le destin et la pisse,  c’est vraiment dingue.
L’air de Berlin

Je me sens fiévreuse maintenant que je suis arrivée
Je deviens folle,. Vraiment, c’est trop fort.
Tôt le matin, dans une ville étrangère
Tôt le matin, dans une ville étrangère
Tôt le matin, dans une ville étrangère
Tôt le matin, dans une ville étrangère                                                           

            Une chanson de Janette Rauch extraite de la comédie musicale Linie 1

                                                                         Traduction : Léanne R. 4°2

Catégories
Musik Weihnachten in Deutschland

Ein Weihnachtslied: une chanson de Noël

Kling, Glöckchen, klingelingeling !

Hier kannst du dir ein schönes tradionnelles Weihnachtslied anhören und du kannst auch mitsingen !

Tu peux entendre ici un joli chant de Noël traditionnel et tu peux aussi chanter sur les paroles!

Das Video :https://www.youtube.com/watch?v=AU13m12fByE

images (1)                    marzipan-christstollen_6333

Frohe Weihnachten  !  Joyeux Noël !