Catégories
22. Januar: der deutsch-französische Tag

Journée franco-allemande du 22 janvier 2019

Le matin, nous avons accueilli Edgar Tournon,  jeune ambassadeur de l’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse et ancien Ă©lève germaniste bilangue au collège Maurice Utrillo . Il est venu prĂ©sentĂ©  cet organisme , l’OFAJ, qui encourage  et subventionne les Ă©changes franco-allemands collectifs ou individuels ainsi que  la mobilitĂ© des jeunes .
L’OFAJ a Ă©tĂ© crĂ©Ă© le 22 janvier 1963, le jour de la signature du TraitĂ© de l’ElysĂ©e entre la France et l’Allemagne. 
 
 
 
 
Pour cĂ©lĂ©brer l’amitiĂ© franco-allemande, nous avons ensuite mangĂ© un très bon  repas allemand prĂ©parĂ© par  les cuisiniers du restaurant scolaire. 
Et les menus de prĂ©sentation  de ce repas ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©s par les 6ème 3 germanistes.
 
 
 
 
Un jury s’est ensuite rĂ©uni pour choisir les trois plus beaux menus.
Le rĂ©sultat de ce concours sera annoncĂ©  très bientĂ´t.
Un grand bravo Ă  tous les participants !
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Catégories
Musik Neues von den Brezeln / Actualités des Bretzels

Zweierpasch im Konzert in Gleizé

Am Montag, dem 17.Dezember spielt die deutsche Gruppe Zweierpasch in Gleizé.

Le groupe allemand Zweierpasch joue le lundi 17 décembre à Gleizé.

Alle SchĂĽler der 9. Klassen, die Deutsch lernen, sind eingeladen und  gehen ins Konzert. Sie treffen sich dort mit den Gymnasiasten vom LycĂ©e Louis Armand .  

Tous les élèves germanistes de 3ème sont invités à aller à ce concert. Ils y rencontreront les lycéens du Lycée Louis Armand.

Zweierpasch ist eine deutsche Hip Hop Musikgruppe aus dem Freiburger Raum. Diese Gruppe besteht aus zwei Rap-Sängern und 5 Musikern. Die zwei Sänger sind ZwillingsbrĂĽder. 

Zweierpasch est un groupe allemand de Hip Hop, de la région de Freiburg.Ce groupe est composé de deux chanteurs de rap et de 5 musiciens. Les deux chanteurs sont des frères jumeaux.

Mehr zu dieser Gruppe hier:

Plus d’infos sur ce groupe ici:

http://zweierpasch.blogspot.com/p/en-francais.html

https://www.courrierinternational.com/article/musique-le-duo-zweierpasch-remixe-lamitie-franco-allemande

 

 

 

Catégories
Traditionen und Feste Weihnachten in Deutschland

Adventskalender /Calendrier de l’Avent 2018

L’ADEAF ( Association pour le DĂ©veloppement del’Enseignement de l’Allemand en France) propose un nouveau calendrier de l’Avent Ă  dĂ©couvrir sur le site:http://adeaf.net/Calendrier-de-l-Avent-2018

Il est cette annĂ©e dĂ©diĂ© aux fĂŞtes de fin d’annĂ©e et propose des chants, Ă©nigmes et jeux . Cela te permettra de dĂ©couvrir de nombreuses traditions allemandes. Alors n’oublie pas d’aller voir  Ă  partir du 1er dĂ©cembre ce qui se cache derrière la porte des 24 jours du calendrier.

Catégories
Geschichte Klassenfahrt 2018 nach Freiburg Neues von den Brezeln / Actualités des Bretzels

Les Bächle de Freiburg

Les Bächle sont incontournables lorsque l’on visite le centre historique de Freiburg . Ce sont de petits ruisseaux qui coulent dans les rues de la vieille ville.

L’histoire de ces Bächle est Ă  dĂ©couvrir ici:

Die Bächle Alex et Oskar

Cet exposé a été réalisé par Alex et Oskar en 5ème 5

Catégories
Klassenfahrt 2018 nach Freiburg Rezepte und deutsche KĂĽche

Das deutsche Frühstück / le petit-déjeuner allemand

Pendant notre voyage Ă  Freiburg, nous avons dormi Ă  l’auberge de jeunesse de la ville. Le matin, nous avons pris notre petit-dĂ©jeuner dans la cafĂ©tĂ©ria de l’auberge. Et nous avons dĂ©couvert quelques petites diffĂ©rences avec notre petit-dĂ©jeuner français.

Pour en savoir plus, voici deux exposés réalisées par malo, Colin, Solal et Muhammet en 5ème 5

Das deutsche Frühstück Malo,Colin,Solal, Muhammet 5ème 5

Das FrĂĽhstĂĽck in Deutschland_Malo,Colin,Solal, Muhammet

 

 

Catégories
Klassenfahrt 2018 nach Freiburg Traditionen und Feste

Ostern in Deutschland / Pâques en Allemagne

Les traditions sont nombreuses pour fĂŞter Pâques en Allemagne. Lors de notre voyage Ă  Freiburg fin mars 2018, nous avons pu dĂ©couvrir comment les allemands dĂ©coraient leurs maisons, les vitrines des magasins pour prĂ©parer cette fĂŞte . Nous avons aussi appris que c’est le lapin de Pâques qui apporte les oeufs dans les jardins pour les enfants.

Voici l’exposĂ© sur Pâques rĂ©alisĂ© par Jade, Adèle, Lylia et Anastasia en 5ème 5 :

Ostern Pâques Jade Adèle Lilya Anastasia 5e5

Catégories
Klassenfahrt 2018 nach Freiburg Neues von den Brezeln / Actualités des Bretzels Umwelt

L’Ă©coquartier Vauban Ă  Freiburg

Lors de notre sĂ©jour Ă  Freiburg, nous avons pu visiter l’Ă©coquartier Vauban . Ce quartier porte le nom d’un cĂ©lèbre architecte français .

Pour dĂ©couvrir ce qu’est un Ă©coquartier, voici un exposĂ© rĂ©alisĂ© par Elodie, Nisanur, Camille et Julie en 5ème 2 :

L’Ă©coquartier Vauban Elodie, Nisanur, Camille et Julie 5°2

Catégories
Klassenfahrt 2018 nach Freiburg Neues von den Brezeln / Actualités des Bretzels Umwelt

Freiburg et les Ă©nergies renouvelables

Lors de notre voyage en mars 2018, nous avons pu dĂ©couvrir comment Freiburg et la rĂ©gion de la ForĂŞt-Noire dans le sud de l’Allemagne, exploitaient les Ă©nergies du vent, du soleil et de l’eau pour alimenter la ville et la rĂ©gion en Ă©lectricitĂ©.

Voici deux exposés réalisés par Irem, Ghita et Juliette et par Elme, Gaspard et Aurore :

Les énergies renouvelables à Freiburg Irem-Ghita-Juliette 5°2

les energies renouvelables Elme Gaspard et Aurore 5°2

Catégories
Klassenfahrt 2018 nach Freiburg Umwelt

Ausstellung März 2018 / Exposition mars 2018

Exposition de maquettes d’après les architectures Ă©cologiques vues lors du voyage Ă  Freiburg en mars 2018

Cette exposition   a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©e par des Ă©lèves de 5°2 , de 5°5, de 6°2 et de 6°3 avec l’aide de leur professeur d’arts plastiques, Madame Dos Santos . Elle est Ă  voir au CDI jusqu’au 1er juin 2018. 

        

    

            

 

Catégories
Klassenfahrt 2018 nach Freiburg Umwelt

Le quartier Vauban Ă  Freiburg

Le quartier Ă©cologique Vauban Ă  Freiburg

 

A partir de 1992 sur une ancienne caserne des forces armĂ©es françaises, le Quartier Vauban a Ă©tĂ© construit sur une superficie de 38 hectares. Un quartier attrayant et familial pour 5 000 rĂ©sidents, oĂą la citoyennetĂ©, le dĂ©veloppement communautaire et la vie respectueuse de l’environnement sont des prioritĂ©s absolues. La construction Ă  basse Ă©nergie est obligatoire, la construction passive, la construction d’Ă©nergie, l’approvisionnement Ă  partir d’un rĂ©seau de chauffage urbain Ă  Ă©nergie renouvelable et l’utilisation de la technologie solaire sont la norme pour la plupart.

Les vieux arbres ont Ă©tĂ© largement prĂ©servĂ©s. Les espaces verts entre les rangĂ©es de maisons offrent un bon climat et des aires de jeux pour les enfants. Parallèlement au dĂ©veloppement privĂ©, l’infrastructure a Ă©tĂ© dĂ©veloppĂ©e avec des Ă©coles, des jardins d’enfants, des installations pour les jeunes, des centres communautaires, des places de marchĂ© ainsi que des aires de loisirs et de jeux. Les toits plats verts stockent une partie de l’eau de pluie collectĂ©e et retenue.

La zone rĂ©sidentielle est apaisĂ©e. Des rues entières sont libres d’espace de stationnement, de nombreux mĂ©nages vivent mĂŞme complètement sans voiture, des vĂ©hicules privĂ©s sont garĂ©s dans l’un des deux garages de district. Depuis 2006, la zone rĂ©sidentielle est accessible par le tramway. Beaucoup de gens se passent de la voiture et utilisent les transports en commun ainsi que le vĂ©lo.